顯示具有 event 展演 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 event 展演 標籤的文章。 顯示所有文章

Transi(en)t Penang - Facing South: an Art Practice towards Regional Consolidation, presentation by Rikey Cheng

(Author: Rikey Cheng; Proofreading: Bo-shan Wu)

Note:
The slides and article "Facing South: an art practice towards regional consolidation" are made for the Talk (Collaborations with Communities) on August 27, 2014 in Georgetown, MY for Dayang Yraola's Transi(en)t Penang (originally titled "Project Glocal 2014: Transi(en)t Penang", co-hosted by DA+C collaborating with Georgetown Festival), co-curated by Suzy Sulaiman of DA+C. All content under Creative Commons Attribution, Share-Alike (CC BY-SA)
本篇講稿與相關投影片是作者為策展人雅洛拉 (Dayang Yraola) 策劃的Transi(en)t Penang (原標題為「Project Glocal 2014: Transi(en)t Penang」)於2014s年8月27日晚間在喬治城舉辦的座談 (Collaborations with Communities) 所設計的簡報內容;Transi(en)t Penang是由馬來西亞DA+C藝術節於喬治城藝術節合作舉辦,並由策展人蘇萊曼(Suzy Sulaiman)共同策展。所有圖文為CC創用 (CC BY-SA)。

Project Glocal 2014: Transi(en)t TPE - Artists' Presentation March 28-29

(Curator: Dayang Yraola;Artists: Mannet Villariba + Lee, Bo-ting, Fairuz Sulaiman + Huang, Chung-ying, Duto Hardono + Chang, Yung-ta)

重新想像藝術進駐的創造力:Project Glocal亞洲城市串流策展人主題座談2 (Reconsider the Productivity of Artist-in-Residence: The Curator's Forum 2)

策劃:數位荒原No Man's Land + 藝外ARTITUDE

Speakers: 
蕭麗虹 (Margaret SHIU; 竹圍工作室創辦人)
雅洛拉 (Dayang Yraola; Project Global發起人)
高森信男 (Takamori Nobuo; 策展人, 奧賽德工廠廠長)
維拉里巴 (Mannet Villariba; 菲律賓藝術家)
鄭文琦 (Rikey Cheng; 數位荒原線上評論網站主編)
吳嘉瑄 (Chia-Hsuan Wu,《藝外ARTITUDE》雜誌主筆)
Origin: 《藝外ARTITUDE》no.57
Time: 2014年6月
Keywords: Project Glocal Transi(en)t, 藝術進駐, AIR

(接上文)吳嘉瑄:關於「藝術家進駐」想請問你們有沒有覺得比較好的進駐範例,或者你們認為有理想的處理形式嗎?又因為大家都強調亞洲內部的交流,它怎樣跟西方已經比較體制化的完善機構交流或做區隔?

維拉里巴:行為藝術比其他形式更需要解放。我2007年到日本作行為展演交流,那次進駐使我更加思考啟發我的媒介,如今證實科技顯然能賦予我更多自由,我用它來表演;從2007年開始研究科技到現在,我更肯定這種行為/表演的啟發性。所以當策展人邀我參與這次進駐時,我非常樂意,因為我認為這是合適的時機。台灣的科技很先進,我認為它應該回應「我的藝術實踐為何」的命題。

重新想像藝術進駐的創造力:Project Glocal亞洲城市串流策展人主題座談1 (Reconsider the Productivity of Artist-in-Residence: The Curator's Forum 1)

策劃:數位荒原No Man's Land + 藝外ARTITUDE

Speakers: 
蕭麗虹 (Margaret SHIU; 竹圍工作室創辦人)
雅洛拉 (Dayang Yraola; Project Global發起人)
高森信男 (Takamori Nobuo; 策展人, 奧賽德工廠廠長)
維拉里巴 (Mannet Villariba; 菲律賓藝術家)
鄭文琦 (Rikey Cheng; 數位荒原線上評論網站主編)
吳嘉瑄 (Chia-Hsuan Wu,《藝外ARTITUDE》雜誌主筆)
Origin: 《藝外ARTITUDE》no.57
Time: 2014年6月
Keywords: Project Glocal Transi(en)t, 藝術進駐, AIR

鄭文琦:這個論壇是因為數位荒原與策展人雅洛拉(Dayang Yraola)合作的「Project Glocal亞洲城市串流」,在今年3月邀請三位東南亞藝術家到台北進駐一個月。我們過去跟東南亞交流只用很機動的方式動員;2012年起,打開-當代藝術工作站和奧賽德工廠發起跟泰國和越南的交流,數位荒原都有相關採訪或評論。一方面,2014年的藝術家進駐延續了2012年的交流視野,另一方面,台北又是雅洛拉的「Project Glocal」計畫的延展與最新一個節點。不論從藝術家、機構或團體的角度來看藝術家進駐,它都是交流過程中不可缺的一部分。藝術家進駐從上個世紀後半葉開始盛行,雖然沒有特定的模式,卻是很快認識一個地方的最佳方案,同時不可避免地成為機構的一部分,可能是美術館、大學、藝廊、工作室,以及專門提供進駐的藝術村。那麼「Project Glocal」該如何在這種脈絡下被理解?我們又該如何談論藝術家進駐的創造性?本次邀請到竹圍工作室主持人蕭麗虹,2012年進駐竹圍的藝術家有一半來自東南亞,蕭老師更是台灣最早引進藝術家進駐概念的前輩,所以我想請您先談談對藝術家進駐的再詮釋。

發表以前,關於Project Glocal亞洲城市串流的一些想法

(Author: Rikey Cheng)


每年有上百萬名菲律賓移工在海外工作賺錢,從地方的規模來看,這是大的尺度。而每月有多少名本地的小型出版業者倒閉,從全球的規模來看,是小的尺度。

「全球在地化」(Glocalisation),這個詞是用來展示人類連結不同尺度規模(從地方到全球)的能力。它可以是描述一種適應的過程,然而在資本主義的全球化架構之下,所有以「自由」或「開放」為名的政策或協議,都勢不可免地衝擊到各行各業的國內人民。當然,這裡的人民也包含那些要靠不只一份工作才能養活自己的藝術家,或文字作者。

Project Glocal 亞洲城市串流:穿(景)

關於Project Glocal亞洲城市串流:穿(景)[1]
達鴦•雅洛拉(Dayang YRAOLA)

2012年由新加坡國際基金會贊助的Project Glocal計劃[2]在新加坡美術館8Q分館的最後一次藝術家演說時,有位藝術家建議下一步最好是讓藝術家在所到訪的城市裡創作。這樣的建議源於該位藝術家觀察到,Project Glocal計劃裡有種彼此激盪的發展作用。

從原本號召作品前來展出,無論實際創作或者現地製作概念,如今計劃已至最後一哩,大膽地呈現由參與藝術家在各自城市以及遠赴異地與合作夥伴的共同創作。這是絕佳的試練,讓藝術家更加親近。儘管藝術家在進駐的創意試練,仍帶著個別城市的議題。因此,我們建議採取「(藝術)進駐」的形式。

Project Glocal 2014: TRANSI(EN)T

About Project Glocal 2014: TRANSI(EN)T
Dayang YRAOLA

During the last artist talk for Project Glocal 2012 in 8Q Singapore Art Museum, sponsored by the Singapore International Foundation, an artist suggested that the next best step for the project is to have the artists make the work in the city that they are visiting. That suggestion was coming from what the artist observed as an oscillating development in Project Glocal.

From hauling-in finished works for exhibition (either actually the work or the idea for site-specific work,), the project on its last-leg, braved to present collaborative works done by participating artists while they were in their respective cities and remotely located from their collaborators. It was a good exercise that allowed the artists to become more intimate. The artists though, in the latter creative exercise, still carried with them issues of their own city. A sort of residency format was then suggested.

(Archive) Cityzening

Curator: Dayang Yraola
Time: 2012, OCT., 11 ~ NOV.,10
Venue: Jorge Vargas Museum, University of the Philippines Diliman, Quezon City, Philippines
Artists:
Anton del Castillo, Black Baroque Committee, Choon Lin Joo, Esther Yip Lai Man, Francis Yu, Irma Lacorte, Jaffa Lam, Jason Wee, Jittagarn Kaewtinkoy, Kwok Hin Tang, Lin Nah Tang, Luke Ching, Mark Salvatus, Michael Lee, Mideo Cruz, Mimi Tecson, Preeyachanok Ketsuwan, Riel Hilario, Ruthairat Kumsrichan, Siu Kee Ho, Song Ming Ang, Thosapol Boriboon, Urich Lau, Vichaya Mukdamanee, Wai Pin Tam, Wantanee Siripattananuntaku, Warawut Tourawong, Wesley Valenzuela

(Archive) Habit Forming

Curator: Dayang Yraola
Time: 2012, MAY, 31 ~ JUN.,12
Venue: Artinformal Main Gallery, Mandaluyong City, Philippines
Artists: 
Thosapol Boriboon, Anton del Castillo, Mideo Cruz, Siu-Kee Ho, Choon Lin Joo, Preeyachanok Ketsuwan, Ruthairat Kumsrichan, Irma Lacorte, Jaffa Lam, Urich Lau, Michael Lee (with Bob Matthews), Vichaya Mukdamanee, Mark Salvatus, Wai-Ping Tam, Ling-Nah Tang, Kwok-Hin Tang, Mimi Tecson, Warawut Tourawong, Wesley Valenzuela, Esther Lai Man Yip, Francis Yu

(Archive) Small Talks: Conversations of Cities

Curator: Dayang Yraola
Time: 2012, JAN., 13 ~ 28
Venue: tin-aw art gallery, Makati City, Philippines
Artists:
Anton del Castillo, Esther Yip Lai Man, Irma Lacorte, Choon Lin Joo, Marc Gaba, Mark Salvatus, Mideo Cruz, Mimi Tecson, Tang Kwok-Hin, Tang Ling-Nah, Thosapol Boriboon